Date: 2008-12-26 11:52 am (UTC)
я тоже об этом долго думала ,когда впервые вчиталась в "Сильмариллион" и поняла ,что там в переводе Эстель получилось ужсное двоеное множественное: нолдорОВ, которые и так уже стоят во мн.ч.: нолдо - нолдор. Я бы лично говорила "делаем два пасси", и "делаем 1 пассо", но мы тебя и так, и так поймем ;))
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

June 2025

S M T W T F S
123 4567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 8th, 2025 03:28 pm
Powered by Dreamwidth Studios