С некоторых пор классика находит среди меня живейший отклик. Из самой глубины души:)
Моток
В этой комедии о Пираме и Фисбе имеется такое, что никому не придется
по вкусу. Во-первых, Пирам должен обнажить меч, чтобы заколоться; а этого ни
едва дама не вынесет. Что ты на это ответишь?
Рыло
Мать честная! Опасение жуткое.
Заморыш
По-моему, смертоубийство мы должны попросту выкинуть.
Моток
Ни в коем случае. Я придумал, как все устроить. Напишите мне пролог. И
пусть пролог якобы говорит, что мечи наши безвредные и что Пирам
по-всамделишному себя не убивает; а для пущей достоверности скажите им, что
я, мол, Пирам, вовсе не Пирам, а ткач по имени Моток. Им и не будет страшно.
Клин
Хорошо, такой пролог мы сочиним. И напишем его стишками по восемь и по
шесть слогов.
Моток
Нет, добавь еще два слога. Пусть в каждом стишке будет по восемь
слогов.
Рыло
А дамы не испугаются льва?
Заморыш
Я этого боюсь, уверяю вас.
Моток
Господа, рассудите сами. Ввести льва - Боже сохрани! - в дамское
общество - ведь это же ужаснейшее дело. Потому что нет пернатого хищника
страшнее, чем живой лев. И нам об этом следует подумать.
Рыло
Поэтому надо, чтобы другой пролог объяснил, что это не лев.
Моток
Мало того, вы должны назвать его имя, и надо, чтобы из львиного
загривка наполовину торчало его лицо; и надо, чтобы он сам говорил сквозь
загривок и сказал так, или примерно в таком штиле, что, мол, "Сударыни", или
"Прелестные дамы, я хотел бы пожелать вам", или "я хотел бы просить вас",
или "я хотел бы умолять вас не пугаться, не трепетать; я жизнь мою отдам за
ваши. Если вы думаете, что я пришел сюда как лев, то это мне ужасно жалко.
Нет, ничего подобного. Я такой же человек, как и все люди". И тут
действительно пусть он назовет себя по имени и скажет им откровенно, что он
- столяр Пила.
Клин
Хорошо, так и сделаем. Но имеются еще две трудности. Прежде всего -
водворить в комнате лунный свет. Потому что, как вам известно, Пирам и Фисба
встречаются при лунном свете.
Рыло
А будет ли светить луна в тот вечер, как нам играть?
Моток
Календарь, календарь! Справьтесь в альманахе. Где там лунный свет? Где
там лунный свет?
Клин
Да, в этот вечер она светит.
Моток
Ну что ж, можно не затворять одну оконную створку в той палате, где мы
будем играть, и пускай луна светит в окно.
Клин
Да. А то можно и так, чтобы кто-нибудь вошел с терновым кустом и с
фонарем и сказал, что он является удостоверить, то есть изобразить персону
лунного света. Потом имеется еще одно: нам в этой палате потребуется стена.
Потому что Пирам и Фисба, как гласит рассказ, разговаривали сквозь щелку в
стене.
Рыло
Стену никак не внесешь. Ты что скажешь, Моток?
Моток
Пусть кто-нибудь один или другой изображает стену. И пусть его обмажут
штукатуркой какой-нибудь, или глиной, или там замазкой, чтобы выражать собою
стену. И пусть он держит пальцы так, и через эту щель Пирам и Фисба будут
перешептываться.
Моток
В этой комедии о Пираме и Фисбе имеется такое, что никому не придется
по вкусу. Во-первых, Пирам должен обнажить меч, чтобы заколоться; а этого ни
едва дама не вынесет. Что ты на это ответишь?
Рыло
Мать честная! Опасение жуткое.
Заморыш
По-моему, смертоубийство мы должны попросту выкинуть.
Моток
Ни в коем случае. Я придумал, как все устроить. Напишите мне пролог. И
пусть пролог якобы говорит, что мечи наши безвредные и что Пирам
по-всамделишному себя не убивает; а для пущей достоверности скажите им, что
я, мол, Пирам, вовсе не Пирам, а ткач по имени Моток. Им и не будет страшно.
Клин
Хорошо, такой пролог мы сочиним. И напишем его стишками по восемь и по
шесть слогов.
Моток
Нет, добавь еще два слога. Пусть в каждом стишке будет по восемь
слогов.
Рыло
А дамы не испугаются льва?
Заморыш
Я этого боюсь, уверяю вас.
Моток
Господа, рассудите сами. Ввести льва - Боже сохрани! - в дамское
общество - ведь это же ужаснейшее дело. Потому что нет пернатого хищника
страшнее, чем живой лев. И нам об этом следует подумать.
Рыло
Поэтому надо, чтобы другой пролог объяснил, что это не лев.
Моток
Мало того, вы должны назвать его имя, и надо, чтобы из львиного
загривка наполовину торчало его лицо; и надо, чтобы он сам говорил сквозь
загривок и сказал так, или примерно в таком штиле, что, мол, "Сударыни", или
"Прелестные дамы, я хотел бы пожелать вам", или "я хотел бы просить вас",
или "я хотел бы умолять вас не пугаться, не трепетать; я жизнь мою отдам за
ваши. Если вы думаете, что я пришел сюда как лев, то это мне ужасно жалко.
Нет, ничего подобного. Я такой же человек, как и все люди". И тут
действительно пусть он назовет себя по имени и скажет им откровенно, что он
- столяр Пила.
Клин
Хорошо, так и сделаем. Но имеются еще две трудности. Прежде всего -
водворить в комнате лунный свет. Потому что, как вам известно, Пирам и Фисба
встречаются при лунном свете.
Рыло
А будет ли светить луна в тот вечер, как нам играть?
Моток
Календарь, календарь! Справьтесь в альманахе. Где там лунный свет? Где
там лунный свет?
Клин
Да, в этот вечер она светит.
Моток
Ну что ж, можно не затворять одну оконную створку в той палате, где мы
будем играть, и пускай луна светит в окно.
Клин
Да. А то можно и так, чтобы кто-нибудь вошел с терновым кустом и с
фонарем и сказал, что он является удостоверить, то есть изобразить персону
лунного света. Потом имеется еще одно: нам в этой палате потребуется стена.
Потому что Пирам и Фисба, как гласит рассказ, разговаривали сквозь щелку в
стене.
Рыло
Стену никак не внесешь. Ты что скажешь, Моток?
Моток
Пусть кто-нибудь один или другой изображает стену. И пусть его обмажут
штукатуркой какой-нибудь, или глиной, или там замазкой, чтобы выражать собою
стену. И пусть он держит пальцы так, и через эту щель Пирам и Фисба будут
перешептываться.
no subject
Date: 2011-02-13 02:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-13 02:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-13 04:50 pm (UTC)no subject
Date: 2011-02-13 07:52 pm (UTC)Win32asM
Date: 2011-02-14 08:20 am (UTC)