танцевальное
Apr. 6th, 2007 12:08 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Очередной экстракт из очередной протанцевальной книжки.
1.
Княгиня Е. Р. Дашкова взяла на воспитание бедную английскую девушку и пригласила для занятий с ней танцами танцмейстера Ламираля, которому сказал при встрече: "Я слышала, что вы учите танцевать по методике мадам Дидло, ее метода мне очень нравится, потому что мадам Дидло очень занимается выправкой корпуса. Посмотрите на меня: я старуха, но до сих пор держу себя прямо, как стройная 18-летняя девушка; когда я в молодости училась танцевать у придворного танцмейстера Пика, он долго держал меня на менуэте а ля рень, а ныне без выправки корпуса и ног прямо учат разным танцам. Графиня Анна Алексеевна Орлова привезла из Англии шотландский танец под названием экосез и передала его танцевальному учителю Йогелю, который ныне всех заполонил этим танцем; право, смешно смотреть, как молодые барышни, сгорбясь подобно деревенским старухам, держат ноги на манер гусиных лап, носок с носком, и подпрыгивают, как сороки. Я вас прошу, милостивый государь, учить мою воспитанницу подольше менуэту; может быть, ей это и покажется немного скучно, зато потом ей слюбится, а для прочих танцев будет время" (Глушковский А.П.)
2.
..Вольтер, желая осмеять схоластические посторения матефизиков, сравнивает их с танцорами менуэта: "Кокетливо обряженные, они жеманно следуют по залу, демонстрируя все свои прелести: но, находясь непрестанно в сеутливом движении, они не сходят с места и кончают там же, где начали" (цит. по: Друскин М. С. "Очерки по истории танцевальной музыки", Л., 1936)
3.
..кадриль - это небольшой отряд всадников, участвующих в турнире. Обыкновенно рыцари делились на четыре группы, размещавшеся по сторонам отведенного для поединка места, или парадировали, составляя поочередно разные фигуры. Каждая кадриль отличалась эмблемой и цветом костюма, имела своего лидера..
4.
Первый куплет кадрили - Pantalon. Итальянцы предполагали, что куплет назван именем одного из действующих лиц итальянской комедии, французы же считали, что музыкальным оригиналом для этого куплета послужила одна французская шансонетка, мотив которой лег в основу музыкальной композиции кадрили, второй куплет которой назывался L'Ete (лето).
В музыкально оригинале третьего куплета несколько раз слышался крик курицы, отсюда и название - La Poule (курица). Четвертый куплет - La Trenis - назван именем знаменитого танцора, автора этой части танца. Первая мелодия пятого куплета исполнялась на манер пастушеского напева, отсюда и название - La Pastourelle - Пастушка. И, наконец, заключительный куплет - La finale.
5.
Мазурка - это целая поэзия для того, кто танцует ее толково, а не бросается зря, с единственной заботой затрепать свою даму и вдоволь настучатся выносливыми каблуками. Если и позволительно иногда пристукивать каблуками, то это хорошо только изредка, умелое, уместное постукивание придает мазурке некоторый шик. Заурядное же не имеет ни смысла, ни прелести, да и паркет от этого страдает (Стуколкин Л.)
Предвидя вопрос - это из бестолковой книженции "Светские церемониалы в России XVIII - начала XX в.", в которой, с одной стороны, есть что-то стоящее, но с другой стороны полно невычитанных ошибок и чисто фактической дури.
Княгиня Е. Р. Дашкова взяла на воспитание бедную английскую девушку и пригласила для занятий с ней танцами танцмейстера Ламираля, которому сказал при встрече: "Я слышала, что вы учите танцевать по методике мадам Дидло, ее метода мне очень нравится, потому что мадам Дидло очень занимается выправкой корпуса. Посмотрите на меня: я старуха, но до сих пор держу себя прямо, как стройная 18-летняя девушка; когда я в молодости училась танцевать у придворного танцмейстера Пика, он долго держал меня на менуэте а ля рень, а ныне без выправки корпуса и ног прямо учат разным танцам. Графиня Анна Алексеевна Орлова привезла из Англии шотландский танец под названием экосез и передала его танцевальному учителю Йогелю, который ныне всех заполонил этим танцем; право, смешно смотреть, как молодые барышни, сгорбясь подобно деревенским старухам, держат ноги на манер гусиных лап, носок с носком, и подпрыгивают, как сороки. Я вас прошу, милостивый государь, учить мою воспитанницу подольше менуэту; может быть, ей это и покажется немного скучно, зато потом ей слюбится, а для прочих танцев будет время" (Глушковский А.П.)
2.
..Вольтер, желая осмеять схоластические посторения матефизиков, сравнивает их с танцорами менуэта: "Кокетливо обряженные, они жеманно следуют по залу, демонстрируя все свои прелести: но, находясь непрестанно в сеутливом движении, они не сходят с места и кончают там же, где начали" (цит. по: Друскин М. С. "Очерки по истории танцевальной музыки", Л., 1936)
3.
..кадриль - это небольшой отряд всадников, участвующих в турнире. Обыкновенно рыцари делились на четыре группы, размещавшеся по сторонам отведенного для поединка места, или парадировали, составляя поочередно разные фигуры. Каждая кадриль отличалась эмблемой и цветом костюма, имела своего лидера..
4.
Первый куплет кадрили - Pantalon. Итальянцы предполагали, что куплет назван именем одного из действующих лиц итальянской комедии, французы же считали, что музыкальным оригиналом для этого куплета послужила одна французская шансонетка, мотив которой лег в основу музыкальной композиции кадрили, второй куплет которой назывался L'Ete (лето).
В музыкально оригинале третьего куплета несколько раз слышался крик курицы, отсюда и название - La Poule (курица). Четвертый куплет - La Trenis - назван именем знаменитого танцора, автора этой части танца. Первая мелодия пятого куплета исполнялась на манер пастушеского напева, отсюда и название - La Pastourelle - Пастушка. И, наконец, заключительный куплет - La finale.
5.
Мазурка - это целая поэзия для того, кто танцует ее толково, а не бросается зря, с единственной заботой затрепать свою даму и вдоволь настучатся выносливыми каблуками. Если и позволительно иногда пристукивать каблуками, то это хорошо только изредка, умелое, уместное постукивание придает мазурке некоторый шик. Заурядное же не имеет ни смысла, ни прелести, да и паркет от этого страдает (Стуколкин Л.)
Предвидя вопрос - это из бестолковой книженции "Светские церемониалы в России XVIII - начала XX в.", в которой, с одной стороны, есть что-то стоящее, но с другой стороны полно невычитанных ошибок и чисто фактической дури.
no subject
Date: 2007-04-06 06:16 pm (UTC)no subject
Date: 2007-04-09 06:54 am (UTC)какое выражение! :) Как-то вот слышится намек на глагол "задолбал".